該劇由身為軍校教官白尚武的四個個性完全不同的女兒展開,聚焦一個軍人家庭的喜怒哀樂。
1.超脫這部電影,英文名為detachment,翻譯過來是超脫,在文中的某一句話detachment也被翻譯成了超脫。在我看來,這種翻譯實(shí)為不妥。首先,detachment,在結(jié)尾處,被寫成了detach-ment,也就是說,導(dǎo)演很明顯的在告訴我們,電影的意思是取detach的名詞引申義。而detach在英文里表...
2.李安成份分析(完整) 實(shí)《色?戒》是可以好好說的,蘋果日報的那個陶杰從丁默邨、鄭如萍一直扯到市場學(xué),感官世界和姨媽的后現(xiàn)代生活,扯淡扯了三個月,事無巨細(xì),能說的地方都說了,卻始終沒談最核心的部份---就是電影本身。 當(dāng)然,我也無心要解析電影本身,電影中的...
3.影片把情緒處理得很“內(nèi)收”,不靠臺詞解釋,也不靠沖突吵鬧,而是讓觀眾從人物的反應(yīng)、停頓與回避里讀出變化。前段看似平穩(wěn),其實(shí)每一次微小的妥協(xié)都在改寫關(guān)系的距離;中段開始,觀眾能感到那種說不出口的壓迫在加深;后段情緒落點(diǎn)更清晰,卻沒有強(qiáng)行煽情的痕跡。人物的選擇并不完美,但帶著現(xiàn)實(shí)代價,因此更接近生活。看完之后會有一種“不是被打動,而是被看見”的感覺,余韻沉而不散。
4.1945年夏天,美國本部黑手黨科萊昂家族首領(lǐng),“教父”維托·唐·科萊昂為小女兒康妮舉行了盛大的婚 禮。“教父”有三個兒子:好色的長子遜尼,懦弱的次子弗雷德和剛從二戰(zhàn)戰(zhàn)場回來的小兒子邁克。其中遜尼是“教父”的得力助手;而邁克雖然精明能干,卻對家 族的“事業(yè)”沒什么...
5.哥們: 我是尼奧,沒嚇著你吧! 我給你的信沒別的意思,就是想告訴你一些別人忽略了的細(xì)節(jié)…… ..新生.. 我起先當(dāng)黑客主要是因?yàn)槭叩膮柡Γ鏇]事干了。一不留神,嘿,我說世界第二,還真沒人敢當(dāng)?shù)谝弧:髞砻俺隽藗€叫Trinity的朋友,分分鐘入侵政府各...